Comment maigrir facilement hearthstone niveau

) = commerce, trade, commerce c = conjunction, conjonction. (min.) = mines, mineralogy, mines, miné' (mus.) = music, mttsig'ue. pension |j annuity II boarding-hous Cj board- ing-school Il board and lodging || livery (of horses). Le mot initial a-t-il plusieurs significa- tions, le signe |i sert à séparer ces diverses acceptions d'entre elles ; ainsi : pension, f. As a guide to the pronunciation of English words, the same system has been adopted as that used in James* English-German dictionary, as being both the simplest and easiest of reference. Pour la prononciation des mots anglais, nous avons suivi la notation adoptée par James dans son "English-German Dictionary", remarquable par sa simplicité et sa clarté. Dans la page qui suit, on trouvera les éclaircissements nécessaires à ce sujet. List of abbreviations used in both parts of this dictionary. i2mo, cloth, 75 GERMAN-ENGLISH AND ENGLISH- GERMAN. With an Appendix of Latin Geographical, Historical, and Mythological Proper Names. Throughout the dictionary the tilde (~) stands for the main word unaltered, as given at the beginning of each separate article; e.g. i2mo, cloth, 75 SPANISH-ENGLISH AND ENGLISH- SPANISH. Thoroughly Revised and Entirely Re-written by Louis Tolhausen and George Payn. i2mo, cloth, 75 ITALIAN-ENGLISH AND ENGLISH- ITALIAN.

75 *-* • M J^ W5I5K HANDY DICTIONARY ENGLISH AND FRENCH LANGUAGES /-■■.- r^^ ^.-E. Re- writ- ten, Improved, and Greatly Enlarged by L. The endings of the feminine forms of French nouns and adjectives are given after the masculine word, thus; abandonné, e, m. Le signe « sert à éviter la répétition du mot qui fait l'objet de l'article, p. The various equivalents in one language lor the corresponding different meanings of a given word in the other are separated by the sign |1. HEYMANNJ PHILADELPHIA: DAVID Mc KAY, PUBLISHER, 6io SOUTH WASHINGTON SQUARE. On the following page a full explana- tion is given, and key-words explaining the pronunciation of each vowel-sign stand at the foot of every page of the English-French part. Particular care has been taken by the revisers to include all important phrases in both languages, and to give not only the literal, but also where possible the nearest equi- valent, translations. For purposes of easy reference a slip or book-mark is enclosed in each copy, containing a list of the abbrevia- tions employed throughout the work. La dé de la prononciation figurée des voyelles se trouve d'ailleurs reproduite au bas de chaque page de la partie anglaise. Malgré le cadre restreint de notre publication, nous avons trouvé moyen d'enregistrer quelques-unes des phrases les plus saillantes dans les deux langues, avec leur traduction soit littérale, soit équivalente. Au surplus, pour faciliter les recherches, les diverses abréviations employées dans l'ouvrage ont été réunies dans un signet détaché, ajouté à chaque volume.


mintlee      
\\ y^,^ DICTIONNAIRE DE POCH^ ANGLAIS-FRANÇAIS et FRANÇAIS-ANGLAIS J.